1.  Au  fait  –  this  is  an  example  of  a  French  expression  that  has  become  part  of  the  English  Language.  It  means  to  have  good  detailed  knowledge  of  something.  (This  is  not  slang  but  a  very  British  English  expression.)
Au  fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有非常细致的了解。(它不是俚语却是非常地道的英式表达)
例句:She  is  au  fait  with  the  company’s  rules  and  regulations.
她对公司的规章制度了然于心。
2.  Blinding  –  if  something  is  blinding,  it  means  that  it’s  excellent.
如果某事物是亮瞎眼的,意思就是这个事物非常棒、非常出色。
例句:She  makes  a  blinding  roast  dinner.
她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
3.  Bugger  all  –  if  you’ve  got  bugger  all  for  dinner,  it  means  you  have  nothing.  (This  is  an  impolite  expression  so  use  it  with  caution)
如果你说晚餐吃个屁,那就是说你什么也没有吃。(这种表达十分不礼貌,需慎用)
例句:I  worked  7  hours  on  that  job  and  I  got  bugger  all  thanks  for  my  efforts.
我花了七个小时处理那项工作,但我的努力却连个谢谢都没捞到。
4.  Cock  up  –  This  can  be  used  as  a  verb  or  a  noun  and  it  means  to  make  a  serious  mistake  or  a  mistake.  (It  has  nothing  to  do  with  male  parts!)
这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的错误(动词)或错误(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)
例句:You  really  cocked  up  this  time.  What  are  you  going  to  do?
这次真是搞得一团糟,你打算怎么办?
5.  Donkeys’  years  –  a  long  time  or  ages
很久很久,好多年
例句:It  was  so  great  to  see  Sally  again.  I  hadn’t  seen  her  in  donkey’s  years.
能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。
6.  Gobsmacked  -  “Gob”  is  mouth  in  British  English  and  if  you&